“链焦虑”——币圈、链圈业者特有精神疾病

访客 阅读:19 2024-06-20 18:32:21 评论:0
美化布局示例

欧易(OKX)最新版本

【遇到注册下载问题请加文章最下面的客服微信】永久享受返佣20%手续费!

APP下载   全球官网 大陆官网

币安(Binance)最新版本

币安交易所app【遇到注册下载问题请加文章最下面的客服微信】永久享受返佣20%手续费!

APP下载   官网地址

火币HTX最新版本

火币老牌交易所【遇到注册下载问题请加文章最下面的客服微信】永久享受返佣20%手续费!

APP下载   官网地址

焦虑,本是人类为适应生存环境而产生的一种基本情绪。大多数人对于身边未知领域,都会有焦虑情绪,如业绩、前途、婚姻等等。然而,从去年下半年开始,却有一件事物让部分人觉得越是了解得清楚,就越是产生焦虑情绪,甚至是恐慌。

Anxieties, which are the basic emotions that humans have created in order to adapt to their living environment. Most people have anxiety about areas they don't know about, such as performance, futures, marriage, and so on. However, from the second half of last year, there is one thing that makes some people feel that the more they understand, the more anxiety, or even panic, occurs.

它,就是区块链。

It's a block chain.

“本来区块链、数字货币在我眼里,都是投资品,但手里越来越多的资料和数据,让我觉得这事儿越来越不靠谱了”。

& ldquo; the chain of blocks and the digital currency were in my eyes investment items, but with more and more information and data in hand, I felt that it was becoming less and less reliable & rdquao;

投资机构益融汇创始人刘横告诉懂懂笔记,去年他的公司原本打算涉足区块链业务的,也有部分理财投资者前来咨询比特币、莱特币的代投业务。但在完整地将国内区块链行业分析之后,他却坚决终止了这项业务的开展,“说白了,发币就是割韭菜的骗局,而纯技术上也并非无懈可击。”

The founder of the investment agency, Liu Jiao, told me that last year his company had intended to be involved in block chain operations, and that some of its financial investors had come to consult with Bitcoin and Letco’s protagonists. But after analysing the domestic block chain industry in its entirety, he firmly stopped the operation, “ and that, to say the truth, it was a trick to cut vegetables, and that it was not impeccable.

正如最近True Link Financial的创始人斯廷奇库姆在一篇题为《区块链是一项垃圾技术》的文章中所言:区块链不仅是垃圾的技术,还是糟糕的未来愿景。迄今为止区块链未能实现广泛应用,原因就是建立在信任、规范和传统制度上的系统只要运作起来,天生就要胜过区块链设想的那种不需要可信任方的系统。

As True Link Financial’s founder, Stinchikum, recently said in an article entitled “The Block Chain is a Waste Technology”: The Block Chain is not just a junk technology; it is a bad vision for the future. So far, the Block Chain has not been widely applied, because systems based on trust, norms, and traditional systems, when functioning, are born to outperform systems that do not need trust.

不过这种声音依然掩盖不了大量区块链从业者的冲动和焦虑。

However, this voice still does not conceal the impulses and anxiety of a large number of block chain operators.

大量的投资者、投机者、创业者,正随着区块链本质渐渐浮出水面,而感到焦虑不堪。那么,究竟是什么原因导致“链焦虑”的产生,不同状态的从业者,又会出现怎样的焦虑情绪?

A large number of investors, speculators, entrepreneurs are getting anxious as the chain of blocks rises out of the water. So, what causes & ldquo; chain anxiety & rdquo; and what kind of anxiety is there for practitioners in different situations?

“现在一些币圈朋友坐在一起,都很少聊炒币了”,作为一名资深的“老韭菜”,老朱有点懊悔当初冲动涉足币圈了。他表示,半年前币圈好友相约咖啡厅,都是情绪高涨的分析哪一种数字货币具有投资价值。而现在,大伙偶尔一聚,却都只能相互吐槽币圈近期热议的焦点,以缓解各自的焦虑。

& & ldquo; now that some of the currency circles' friends are sitting together, they rarely talk about ” as a senior & & & ldquo; old cuisine & & rdquao; and Joo's a bit of remorse for getting involved in currency circles. He said that six months ago, currency circles were meeting with friends at a café, and that one of the digital currencies that had an investment value. And now, people come together every once in a while, they can only talk to each other about the focus of recent intense discussions in currency circles in order to ease their anxiety.

“从1万多美元,跌到现在的在7千(美元)左右徘徊,谁能够以平常心对待?”老朱告诉懂懂笔记,从2月份开始,他每天回家的时间也来越晚,为的就是减少与家人,尤其是妻子共进晚餐的机会,怕被问及比特币涨跌的情况。

& & ldquo; from over $10,000, who can be treated as usual when he falls around 7,000 (US$) now? & & & rdquo; Joo told to understand notes and that since February, he has been coming home late every day to reduce the chances of having dinner with his family, especially his wife, in fear of being asked about the growth and fall of Bitcoin.

金融从业者出身的老朱,去年底从股市“惨败”退出后,便一心想要涉足投资正在暴涨的比特币、以太币等大热门。在他眼里,股市就好比是一位老态龙钟的长者,很难挖掘出新的投资价值;而区块链却像是一名充满活力的少年,前景充满未知与好奇。但同样是金融专业出身的妻子,却不这么认为,甚至十分反对他这种冲动的做法。

In his eyes, the stock market, like an old-fashioned old man, is hard to dig out new investment values; while the chain of blocks is like a vibrant young man with unknown and curious prospects. But a wife, also a financial professional, does not believe, or even strongly opposes, his impulsive approach.

“开始我觉得女人目光短浅,无法看到数字货币未来的价值。”因此,他并没有听从妻子的规劝,而是将从股市中撤出的那部分资金“残渣”,加上抵押车子所贷款的资金,通过代理交易平台,购买了价值近20万美元的比特币。尽管是在比特币万元高位入手,但不久之后,币值就已经上涨了35%,这让他仿佛看到了投资创富的希望。

& & ldquo; at first I felt that women had short-sightedness and could not see the future value of digital money. & & & rdquo; so he did not listen to his wife’s advice, but rather the portion of the money he would withdraw from the stock market & & & & rdquo; plus the money he had mortgaged from the car and bought nearly $200,000 in bitcoins through the agency trading platform.

“那时我觉得自己的决策完全是对的,但她(妻子)却认为有泡沫、风险大,让我见好就收。”在币圈杀红了眼的老朱,哪有那么轻易就收手。加上币圈朋友们的极力怂恿,他私底下又向部分亲友借了钱,继续追高买入10万美元的比特币。

& & ldquo; then I felt that my decision was entirely right, but she (wife) thought there was a bubble and a big risk, so I took it. & & rdquo; the old man who had slashed his eyes in the ring, how easily did he stop. With the strong encouragement of his friends in the ring, he borrowed money from some of his friends and friends, and continued to chase up $100,000 in bitcoins.

没想到,过了春节之后,比特币等数字货币价格就开始接连暴跌,3月份甚至频频破及7千美元的关口。一开始,币圈的朋友们还总是相互勉励,坚信数字货币一定会再次回暖,然而价格却一次又一次“跌破”了心理防线。老朱的心态,也彻底处于崩溃的边缘。

It is not surprising that, after spring, digital currency prices, such as Bitcoin, began to fall sharply, and even broke at the end of March, with $7,000. At first, the monetary circle’s friends were always urging each other, convinced that the digital currency was going to warm again, but the price was again and again & & ldquao; falling & & rdquao; and psychological defense.

“用炒股的话术就是被‘套’了,但更要命的是,我还举着外债。”相比其他焦虑的“老韭菜”而言,老朱的压力更是巨大。他告诉懂懂笔记,他先后两度买入的比特币,平均下来已经亏损了超过40%。如果现在继续持币观望,他担心会继续暴跌。要是低价抛售,则除了还清银行贷款之外,还会欠亲友将近25万元人民币的债务,“现在最怕人家问比特币的事,一提心脏就受不了。”

& & & ldquo; & & & rsquo; but even worse, I also carry the foreign debt. & & & & & & & & & & & ; & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & ; & & & & & & & & & ; & & & & ; & & & & & & & ; & & & & & & & & & & ; ; & & & & & & & & & & ; ; & & & & & & ;

对于现在还沉浸在币圈难以自拔的一些投资者来说,近两个月数字货币价格的跌宕起伏,的确让他们坐立不安。尤其是那些被“割”了好几次,还在奋力“生长”的“老韭菜”们,如果狠心抛售手中持有的代币,则意味着血本无归。

For some investors who are still immersed in currency circles, the fall and fall in digital currency prices in the last two months has certainly left them restless. Especially those who have been & & & & & & ; & & & & & ; several times, still struggling & & & & & & & & ; & & & ; & & & ; & & & & & & ; ; and that if you sell the coins held in your hands, it means that there is no blood.

这就左右为难了, 一方面担心跌价,另一方面担心没有新“韭菜”来接盘。

And that's hard, on the one hand, to worry about falling prices and, on the other, not having a new & & & & & & rdquao; to pick up the dishes.

然而,除了被割的“韭菜”们感到煎熬之外,割“韭菜”的一部分“发币”机构,也渐渐有了新的烦恼。

However, in addition to the cut & ldquo; the pickles & rdquao; the pains of the cut & ldquao; the pickles & rdquao; part of the & ldquao; the coins & rdquao; and the institutions, new worries are emerging.

“节奏太慢了,节奏太慢了!你们都干什么吃的!!”

& ldquo; the rhythm is too slow, the rhythm is too slow! What do you do?

过完春节之后,几乎每周例会,梁海鹏都要声嘶力竭的向员工们吼这句话。他所创立的这家区块链企业,成立至今已接近一年,也正酝酿发行自有的数资货币--“PBC”。但在私募认购推动方面,进度却十分不如意。

Almost every week after the spring festival, Leung Hae-pyung yells at his staff. The block chain that he created, nearly a year ago, is also preparing to issue his own money & & ldquo; PBC & rdquo; but in terms of the promotion of private subscriptions, the progress is far from satisfactory.

“而且,技术进度滞后的问题,也导致我们自己的数字币和流通的比特币、以太坊之间无法实现平台交易。”他告诉懂懂笔记,国内区块链企业跟风发布的数字货币并不少,但自身并不具备有流通价值。这些所谓的“山寨币”若要让他产生价值,首先就要使其能够和比特币、莱特币、以太坊等现阶段流通量较大、投资机构较为认可的数字货币,在平台上达成自由交易互换。“如果做不到这一步,那么(企业)所发行的数币,就几乎没有任何意义。”

& & ldquo; and the slow pace of technology has also led to our own digital currency and the circulation of bitcoin and the lack of platform transactions between Etheria. & & & rdquo; he told me that he understood the notes and that there were not many digital currencies issued by domestic block-chain companies but that he had no circulation value. These so-called & ldquo; mountain coins & rdquo; if he is to be of value, he must first be able to exchange free transactions on the platform with bitcoin, Letco, and digital currencies more widely accepted by investment agencies at this stage. & & & & ldquao; if he fails to do so, the number of coins issued by (enterprises) has little meaning. & & & & rdquao;

海鹏表示,他应该算国内较早涉足区块链的一批人了。因此,在底层技术上,他一向都求稳不求快。在他眼里,无论是发币、代投还是各类区块链的衍生应用,都离不开扎实的技术底盘,而他对于团队开发人员的要求也是精益求精。

Seagulls say that he should be a part of the country’s earlier chain of blocks. So, at the bottom of the technology, he has always sought stability. In his eyes, the derivatives of the chain of blocks, whether in the form of coins, submissives or in the form of blocks, cannot be separated from a solid technical chassis, and his demands on team developers have been refined.

“过了春节之后,公司很多员工都觉得梁总疯了,每天都是死催进度。”向来认为一定要产品过硬才会推出市场的海鹏,却在节后上班第一天,要求运营推广部的同事,加快节奏将PBC迅速推向市场,哪怕还有许多不完善的地方,也由技术团队后续继续跟进。“因为我意识到等不了了,再等下去就完蛋了”,他说。

& & ldquo; after the Spring Festival, many of the company’s employees felt that Liang was crazy and that he was dying every day. & & & rdquo; while it was always thought that products had to be hard to roll the market, on the first day of work after the Festival, he asked his colleagues from the Department of Operations and Extension to speed up the pace of moving the PBC to the market, and even if there were many imperfect places, the technical team would follow it up. & ldquao; because I realized I couldn’t wait, it would be over & rdquao; he said.

让他如此焦虑的原因,并非比特币等数字货币暴跌。而是今年1月开始,就有少部分同行机构陆续收割完“韭菜”后跑路了。但他却连“韭菜苗”都还没找到。意识到在技术、产品制度上耗费了大量时间的他,赶紧改变策略,希望通过“小步快跑”的形式,试图抓住红利的最后尾巴。

Instead, starting in January of this year, a small number of peer agencies began harvesting & & & & & & rdquao; and running back. But he hasn’t even found & & & & & ; & & & & & ; yet he has not found. Aware of the amount of time spent on technology, product systems, he quickly changed his strategy, hoping to get through & & & & & & ; in the form of trying to catch the final end of the dividend.

“想想看,有割韭菜的跑了,部分散户也都有恐慌心理,未来市场也会越来越难做。”他告诉懂懂笔记,第一批割完韭菜离场的机构,的确为行业造成了不少的困扰。除了他之外,有许多已经发币并完成私募的区块链企业,也烦恼着要不要趁机构、散户全面恐慌之前,果断收割离场,“但他们好歹也赚了一些,我这可投入了不少,但(私募)解说会都还没开一个。”

& & ldquo; think of the run-off of cutts, the panic of some of the scattered households, and the future market will become more difficult. & & & rdquo; he told me that the first institutions to get the notes, the first to get the cut out, did cause a lot of trouble for the industry. Besides him, there are a number of firms that have already paid their bills and have done their own private bidding, and they're worried about getting away with it before the agency, when the house is full of panic, &ldquao; but at least they're making some money, and I've invested a lot, but I haven't even opened a meeting. & & rdquao;

加上国家部委层面也多番出台政策,打压加密数字货币的交易行为,让这些正在“割韭菜”,或者即将入局的发币机构,徒增压力。海鹏表示,很多人以为发币企业都是“空手套白狼”。其实不然,无论是前期的产品、技术,还是后期的推广、维护都要投入一定的成本。然而他现在最担心的是,前期所投入的成本还没收回,币圈交易就黄了,“更惨的是最近(数字币交易)查的严,我和好几家同行都在纠结要不要将平台下线,以规避部分风险。”

In addition to the numerous policies that have been put in place at the ministerial level to suppress transactions that encrypt digital money, he is now more concerned that the cost of the previous period has not been recovered, that the currency chain is yellow and that & & & & & rdquo; and, worse still, that the most recent (digital) checks have been carried out, and that I and several of my colleagues are trying to close down the platform in order to avoid some of the risks.

站在散户的角度,这些机构的割“韭菜”行为固然“缺德”,但作为一个风口上的产物,的确有一部分发币机构成为了站在金字塔尖的赢家。当这部分占据先机的机构完美收官“退场”之后,散户难免会感觉被骗而失去信任。对于仅存的、还没来得及离场的企业,或是即将入场的机构,都将是一场噩耗。只不过,与区块链创业者相比,他们并非是最失落的群体。

From the perspective of the diaspora, these institutions cut & ldquo; cabbage & rdquo; act & & & & & & rdquo; but, as a product of the wind, some of the money-distributors have become winners at the top of the pyramids. The institutions that take over this sector are the perfect receivers & & ldquo; exit & rdquao; and then, the homeless will feel deluded and lose trust.

“我很担心自己会成为区块链领域的炮灰。”

& ldquo; I'm worried I'm going to be cannon ash in the block chain area. & rdquao;

半年前,Gary从一家上市公司辞职,与几位好友共同创立了一家区块链公司,成为一名创业者。他告诉懂懂笔记,他的项目,主要是通过区块链技术,改造企业现有的OA系统。让系统采取分布式记账的模式,在减少企业服务器支出的同时,让数据变得更加公平,防止外来程序的篡改。

Six months ago, Gary resigned from a listed company and joined several friends in creating a block chain company as an entrepreneur. He told him that his project, mainly through block chain technology, was to transform the enterprise’s existing OA system.

“在这栋楼里,一开始只有两家做区块链的创企,一家就是我们,另一家是做数字币代投的。”然而,半年过去了,他却发现楼里从事区块链的企业多了许多,更夸张的是,8楼整一层6家企业,全都是涉及区块链领域的,“有做区块链餐饮的,有区块链阅读的,有区块链音乐的,总之只有我们想不到的,没有区块链结合不了的行业。”

& & ldquo; in this building there were only two starters of block chains, one of which was us, and the other for digital currency. & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & ; and six months later, he found that there were many more firms in the building with block chains, all of which were in the area of block chains & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & &, & & & & & & & & & & & & & & & & & &, & & & &, & & & & & & & & & & & & ; & & & & & & & & & & & & & & ; & & & ; & & & ; ; & & & & & & ; & & & ; ;

这一切都让Gary感到有些害怕。他告诉懂懂笔记,在互联网创业最为鼎盛的2014年,他都没有见过如此疯狂的创业景象。而区块链一火,不管是否具备专业知识,无论是否了解相关技术,创业者们都肆无忌惮的扎堆造项目。

Gary was a little scared. He told me that he understood the notes, and that he had never seen such a crazy entrepreneurship scene in 2014, when Internet entrepreneurship was the best.

“甚至还有区块链毛巾、枕头、钢笔等等匪夷所思的项目诞生。”在他看来,这些奇葩的区块链项目,或许都只是为了融资,忽悠资本机构的钱,但他却不得不担心自己的这个正儿八经的区块链应用,会被大量形形色色的区块链项目所淹没,“技术无罪,但技术真的经不起这些创业者这样糟践,区块链会臭掉的。”

& & ldquo; even the creation of strung-up projects such as tangles of towels, pillows, pens and so on. & & rdquo; in his view, these treacherous block lines are probably just for financing purposes, plagiarizing capital agency money, but he has to worry that his own solid block chain application will be inundated by a large and varied number of block chain projects, & & ldquao; technology is innocent, but technology does not stand up to these entrepreneurs and the chain stinks. & & rdquao;

感到十分无奈的Gary,只能尽量完善自己的项目,然后加快融资的步伐,希望能够抢在这些奇葩项目“忽悠”到投资之前,拿到企业所需的发展资金。因此,他每天都要带着商业BP,跑上好几家投资机构,最多曾试过一天和8位投资经理面谈沟通。

Gary, who feels so helpless, can only try to perfect his projects and then speed up the pace of financing in the hope that he will be able to take advantage of these fancy projects & & & & & & & & & & & & & prior to investing, and get the development capital needed by the enterprise. He therefore runs into several investment agencies every day, trying to talk to eight investment managers for up to one day.

“很累,但根本不敢停下来,因为竞争已经很激烈了。”他告诉懂懂笔记,随着区块链创企数量的增加,有部分资本机构听说是做区块链的,都已经表现出一副冷淡处之的态度。更有投资经理直接告诉Gary,因为每天都要接到好多个商业模式满是硬伤的区块链项目,所以他们也都麻木了。很多有技术含量、应用价值的项目,也会被习惯性过滤掉甚至“错杀”。

& & ldquo; tired, but not afraid to stop because competition is already intense. & & rdquo; he told me that, as the number of block chains has increased, some capital agencies have been told that they are doing block chains and have shown a chilling attitude. More investment managers have told Gary that they are numb every day because they receive multiple business models full of hard chain projects. Many projects with technology content, application value can also be routinely filtered off even & ldquao; miskilled & & rdquao;

“这对于我们真真正正做技术的区块链创企来说,是很不公平的”,Gary如是说。如今,他的精神时刻都处于紧绷状态,有时觉得睡觉超5个小时都会有一种罪恶感。只要哪一天没有资本与他沟通,都会觉得没有安全感,而变得十分焦虑。而在网上看到某某区块链项目获得融资的消息时,他甚至果断关闭浏览器,眼不见心不烦,“有人觉得我太极端了,但(项目)投入了精力之后,真的很害怕失败。”

& & ldquo; this is unfair & & rdquo; as Gary said, for a really technologically active block-linking enterprise. Today, his spirit is in a state of tension, sometimes feeling guilty of sleeping for more than five hours. Any day when he has no capital to communicate with him, he becomes very anxious. And when he sees news of a sector of chain projects being financed on the Internet, he is even determined to shut down the browser, & & ldquao; someone thinks I'm too extreme, but when the project is invested, he's really afraid of losing.

在互联网领域,从不缺乏跟风创业的“追风少年”,甚至有些小有成就的企业家,也喜欢追逐风口“二次创业”。甚至,在没看清楚市场需求的情况下,一些创业者就扎堆区块链,都想从中收割红利,成就一番事业,至少也捞一笔偏财。

In the Internet, there is never a shortage of & & & & & & & & ; & & & & & & & & & ; & & & & & & & & & & & & & & & & & & & &, and even & & & & & &, & & & & & & & & &, & & & & & & & &, & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & &, & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & &, & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & &, & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & &

然而,无论是炒币也好、发币也罢,甚至是创业者,在涉足区块链这个“网红”领域时,都应该想一想,是什么样的数据、资源,支撑着自己这样一种投资、投入的行为,是理性还是跟风?

However, in the field of & & & ldquao; & & rdquao; in the area of the chain of blocks, let's think about what kind of data, resources, and behaviour that sustains this kind of investment and investment, is rational or obscurant?

四两拨千斤、一本万利的生意,并不会因为区块链的诞生而变得普遍。曾经遍地的“黄金”,也早已经被那些先行者一抢而空。现在剩下的,或许就只有一地鸡毛。

Forty-two kilograms of a profit business will not become universal with the birth of a block chain. Once everywhere, & ldquao; gold & & rdquao; and long ago, it was emptied by the pioneers. The rest now, perhaps, is just a chicken hair.

正如Gary所说,技术无罪。但面对一项新兴的事物,满脑子都是投机倒把的想法,那显然也是不对的。如果无法明白这个道理,那么区块链领域里的焦虑者,只会越来越多。

As Gary said, technology is not wrong. But it's obviously wrong to think of something new, full of speculation. If we don't understand it, there will be more and more anxious people in the area of the block chain.

文字格式和图片示例

注册有任何问题请添加 微信:MVIP619 拉你进入群

弹窗与图片大小一致 文章转载注明 网址:https://netpsp.com/?id=68592

美化布局示例

欧易(OKX)最新版本

【遇到注册下载问题请加文章最下面的客服微信】永久享受返佣20%手续费!

APP下载   全球官网 大陆官网

币安(Binance)最新版本

币安交易所app【遇到注册下载问题请加文章最下面的客服微信】永久享受返佣20%手续费!

APP下载   官网地址

火币HTX最新版本

火币老牌交易所【遇到注册下载问题请加文章最下面的客服微信】永久享受返佣20%手续费!

APP下载   官网地址
可以去百度分享获取分享代码输入这里。
声明

1.本站遵循行业规范,任何转载的稿件都会明确标注作者和来源;2.本站的原创文章,请转载时务必注明文章作者和来源,不尊重原创的行为我们将追究责任;3.作者投稿可能会经我们编辑修改或补充。

发表评论
平台列表
美化布局示例

欧易(OKX)

  全球官网 大陆官网

币安(Binance)

  官网

火币(HTX)

  官网

Gate.io

  官网

Bitget

  官网

deepcoin

  官网
关注我们

若遇到问题,加微信客服---清歌

搜索
排行榜
扫一扫,加我为微信好友加我为微信好友