“元宇宙”等如何定名釋義?全國科技名詞委研討會形成共識

访客 阅读:15 2024-07-10 11:46:36 评论:0
美化布局示例

欧易(OKX)最新版本

【遇到注册下载问题请加文章最下面的客服微信】永久享受返佣20%手续费!

APP下载   全球官网 大陆官网

币安(Binance)最新版本

币安交易所app【遇到注册下载问题请加文章最下面的客服微信】永久享受返佣20%手续费!

APP下载   官网地址

火币HTX最新版本

火币老牌交易所【遇到注册下载问题请加文章最下面的客服微信】永久享受返佣20%手续费!

APP下载   官网地址

原標題:“元宇宙”等如何定名釋義?全國科技名詞委研討會形成共識

“元宇宙”等如何定名釋義?全國科技名詞委研討會形成共識

  全國科學技術名詞審定委員會在北京線上線下結合舉行元宇宙及核心術語概念研討會。 中新社記者 孫自法 攝

  一段時間以來,“元宇宙”一詞席卷全球,從被譽為“元宇宙元年”的2021年起,在中外學界、產業界乃至全社會廣受關注,什麼是“元宇宙”、“元宇宙”及相關概念如何定名釋義等也備受期待。

For some time now, the word “megasmos” has been sweeping the globe, and since 2021, when it was reputed as the Woncosmos, there has been widespread interest in the middle and foreign world, industry and society as a whole, as well as expectations about what is “megasmos”, “metacosmos” and how related concepts can be named.

  作為代表國家審定、公布科技名詞的權威性機構,全國科學技術名詞審定委員會(全國科技名詞委)9月13日下午在北京線上線下結合舉行元宇宙及核心術語概念研討會,與會專家學者經過深入研討,對“元宇宙”等3個核心概念的名稱、釋義形成共識。

On the afternoon of September 13th, the National Council of Scientific and Technological Nomenclatures (NCST), the authoritative body that represents the country in the elaboration and publication of scientific and technical terms, organized a meeting on the concept of meta-cosmology and core technical languages on the Beijing line, which was conducted in close consultation with experts and developed a common understanding of the names and releases of the three core concepts, such as the “Mega-Cosmos”.

  ——中文名“元宇宙”英文對照名“metaverse”,釋義為:人類運用數字技術構建的,由現實世界映射或超越現實世界,可與現實世界交互的虛擬世界。

— The Chinese name “Metaverse” in English is “Metaverse”, a virtual world that humans use digitally constructed to map or transcend the real world and interact with the real world.

  ——中文名“化身”英文對照名“avatar”,釋義為:用戶在元宇宙的身份映射和虛擬替身,具備形象自定義、動作驅動等功能。

— The Chinese name “Incarnate” is the English name “vatar”, which is read as follows: user identification mapping and virtual doubles in the meta-cosmos, with image self-definition, motion drives, etc.

  ——中文名“數字人”英文對照名為“digital human,meta human”,釋義為:運用數字技術創造出來的、與人類形象接近的數字化人物形象。

— The Chinese term “digital person” in English is called “digital human, meta human”, which is read: digitally created images that are close to the image of the human being.

全國科技名詞委專職副主任裴亞軍在研討會上致辭。 <a target='_blank'  data-cke-saved-href='http://finance.people.com.cn/' href='http://finance.people.com.cn/'><p  align=

  全國科技名詞委專職副主任裴亞軍在研討會上致辭。 中新社記者 孫自法 攝

  全國科技名詞委表示,對“元宇宙”“化身”“數字人”等形成的共識,下一步將繼續征求有關方面意見,爭取早日發布試用。

The National Council of Scientific and Technical Terminology (NCST) stated that the next step would be to continue to seek the views of interested parties on the understanding of the “incarnation” of the meta-cosmos, “digital people”, etc., in order to win an early release.

  研討會上,全國科技名詞委專職副主任裴亞軍致辭指出,科技名詞是科學技術形成、記錄、積累、交流、傳播的前提和基礎,是科學思維的基礎和工具。統一、規范科技名詞是國家科技基礎條件的重要內容,是推動科技創新和構建新時代中國科技話語體系的基礎性工作,也是中國融入全球科技創新體系、建設世界科技強國的戰略性舉措,意義重大而深遠。元宇宙正如同浪潮一般席卷全世界,迅速成為科技和經濟社會發展的焦點話題,但由於概念異化、泛化的問題,很大程度上影響了技術和產業發展。確定元宇宙及其相關術語的名稱、釋義,將有助於夯實學術研究基礎、明確產業發展方向、指出治理實踐的合理邊界。全國科技名詞委將在此次研討會的專家共識的基礎上,爭取盡快發布試用元宇宙及相關術語的名稱和釋義。

At the conference, the country’s Deputy Director-General for Science and Technology Terminology stated that the term “technology” was the foundation and the basis for scientific technological formation, documentation, accumulation, communication, transmission, and scientific thinking. One, the term “technology” was an important part of the country’s science and technology fundamentals, and that it was the foundation for technological innovation and the construction of a new-generation Chinese science and language system, and that China’s integration into the global science and technology innovation system, the design of strategic initiatives by the world’s technology and technology elites meant to be significant and profound. The meta-cosm, like the same wave, quickly became the focal point for technological and economic development.

  中國科學院和中國工程院兩院院士李德仁致辭表示,科技名詞規范是一項繁重而復雜的長期工作,是一個國家和民族發展科學技術的支撐條件,是現代社會信息交流、科技發展、教育普及的基礎,具有廣泛的社會意義。人類社會從信息化到智能化再到智慧化的過程中,涌現了大量新的概念,這些概念很多都屬於交叉領域,多個學科領域在用,但是沒有一個統一的釋義。這次全國科技名詞委組織多領域專家學者共同探討,及時給出合理定名釋義,規范其使用,將有利於推進社會進步。

The Chinese Academy of Science and the Chinese Academy of Engineering, Li De-Jin, made statements in which he said that the science terminologies are a heavy and complex long-term undertaking, a support for national and ethnic development science technology, a foundation for modern-day social information exchange, technological development, and popular education, and a broad social dimension. Human society, from informationization to intelligence to intellectualization, has come up with a wealth of new concepts, many of which are cross-cutting, and many of which are in use, but without a single solution.

  中國工程院院士庄鬆林發來視頻致辭說,科技名詞術語作為科技交流和知識傳播的載體,在科技發展和社會進步中起著重要作用。特別是伴隨著元宇宙產業的高速發展,新方法、新概念、新科技不斷涌現,大量的新詞語需要及時地規范統一。新概念的“新”,帶來很多不確定性,“元宇宙”這個包含綜合型、概括性、具體性、實操性的龐大概念體系,需要不斷學習、研究,及時梳理和規范其術語體系,才能深刻理解和傳播其真實含義。

China’s College of Engineering, Mr. Jianxunlin, wrote on the video that the terminologies of technology play an important role in technological development and social progress as a vehicle for scientific exchange and knowledge dissemination. In particular, new methods, concepts, and new technologies are constantly emerging, and a large number of new words are needed and time-bound. The new concept’s “new” brings with it a lot of uncertainty, and the “megacosmos” is a vast conceptual system of congeniality, generality, physicality, and practicality, which requires continuous learning, research, and the development of contemporary syntax systems in order to understand and disseminate its true meaning.

  武漢元宇宙研究院院長龔才春匯報元宇宙及核心術語方案起草情況,他介紹元宇宙的發展歷程、元宇宙相關術語的使用現狀、方案起草過程和專家組成等內容說,方案在起草工作中秉持“凝聚共識、對接國際”的思路,充分征詢了計算機、哲學、藝術、社會治理等各領域學界和產業界的意見。

The Director of the Wuhan Won Academy of Astronautics, Jae-chun, reported on the development of the Yuan cosmos and the drafting of the core language programme, describing the development of the Yuan cosmos, the current state of the use of meta-cosmos-related technical languages, the drafting of the programme and the composition of experts, said that it was based on the idea of “assembly, internationalization” in its drafting, and fully sought out the views of the various fields of science and industry, such as computing, philosophy, art, and social governance.

  與會專家學者代表結合名詞工作的科學性、系統性、簡明性、國際性和約定俗成等原則,逐條審議了方案中提出的9個術語的名稱和釋義,各自提出審議意見,並對元宇宙、化身、數字人等3個核心概念的名稱、釋義形成共識。

The principles of science, systemism, simplicity, internationality and conventionalism in the work of co-linguing the terms with the representatives of the scientific experts examined the names and releases of the nine technical languages proposed in the programme on a rule-by-article basis, each of which presented its own opinion and developed a common understanding of the names and releases of the three core concepts of the meta-cosm, the incarnation, the digital person, etc.

  據了解,全國科技名詞委於1985年經國務院批准成立,迄今已組建各學科名詞審定分委員會近200個,構建500余位院士領銜、近8000位專家學者參與的名詞審定工作體系。近10年來,全國科技名詞委名詞審定公布步伐進一步加快,累計公布近80萬條規范名詞。(記者 孫自法)

It is known that the National Council of Science and Technology (NCST) was established in 1985 with the approval of the State Council, and that it has so far established nearly 200 committees to review the terminology of all academic disciplines, with more than 500 academic leaders and nearly 8,000 specialists participating in the process. Over the last 10 years, NCTS has stepped up the pace of publication and has accumulated nearly 800,000 rule-based titles.

(責編:趙竹青、陳鍵)
關注公眾號:人民網財經關注公眾號:人民網財經

分享讓更多人看到

文字格式和图片示例

注册有任何问题请添加 微信:MVIP619 拉你进入群

弹窗与图片大小一致 文章转载注明 网址:https://netpsp.com/?id=69960

美化布局示例

欧易(OKX)最新版本

【遇到注册下载问题请加文章最下面的客服微信】永久享受返佣20%手续费!

APP下载   全球官网 大陆官网

币安(Binance)最新版本

币安交易所app【遇到注册下载问题请加文章最下面的客服微信】永久享受返佣20%手续费!

APP下载   官网地址

火币HTX最新版本

火币老牌交易所【遇到注册下载问题请加文章最下面的客服微信】永久享受返佣20%手续费!

APP下载   官网地址
可以去百度分享获取分享代码输入这里。
声明

1.本站遵循行业规范,任何转载的稿件都会明确标注作者和来源;2.本站的原创文章,请转载时务必注明文章作者和来源,不尊重原创的行为我们将追究责任;3.作者投稿可能会经我们编辑修改或补充。

发表评论
平台列表
美化布局示例

欧易(OKX)

  全球官网 大陆官网

币安(Binance)

  官网

火币(HTX)

  官网

Gate.io

  官网

Bitget

  官网

deepcoin

  官网
关注我们

若遇到问题,加微信客服---清歌

搜索
排行榜
扫一扫,加我为微信好友加我为微信好友