高达40%返佣 币圈交易所顶风拉新

访客 阅读:28 2024-07-04 15:12:01 评论:0
美化布局示例

欧易(OKX)最新版本

【遇到注册下载问题请加文章最下面的客服微信】永久享受返佣20%手续费!

APP下载   全球官网 大陆官网

币安(Binance)最新版本

币安交易所app【遇到注册下载问题请加文章最下面的客服微信】永久享受返佣20%手续费!

APP下载   官网地址

火币HTX最新版本

火币老牌交易所【遇到注册下载问题请加文章最下面的客服微信】永久享受返佣20%手续费!

APP下载   官网地址

  继多方监管加码打击、搜索社交平台齐齐封杀、银行支付机构频出禁令后,如今在国内四面楚歌的交易所们开始“自救”。近两日,北京商报记者注意到,目前包括OKEx、币安等平台纷纷推出各类活动拉新促活,其中既包括高达40%返佣的拉新计划,也不乏10万美元、25万美元不等的交易赛“诱惑”,甚至有交易所推出体验金鼓励“小白”交易合约。在业内看来,不论目前还是未来,监管对虚拟货币交易将持续保持高压打击,一场场逆风而行的拉新背后,面临的合规风险、法律风险值得警惕。

Following a multi-layered campaign, a search for social platforms, and a ban on bank payment agencies, exchanges across the country have now begun to “save” themselves. In the last two days, journalists from the Beijing Business Journal have noticed that various activities, including the new 40-per-cent back-to-work scheme, as well as US$ 100,000, US$ 250,000 in trading “entices” and even US$ 250,000 in trading exchanges, have been launched to encourage “small white” trading contracts. In the industry, it appears that regulation will continue to stifling virtual currency transactions in both the present and the future, and that the compliance and legal risks associated with a backlash should be kept in check.

  向国内用户顶风拉新

Spill a new page for domestic users.

  “币安返佣升级,邀请好友共享最高40%交易返佣,和好友一起做币安老板”“加入欧易OKEx晨星计划,享40%超级返佣,新增手续费贡献奖”……6月24日,北京商报记者登录币安、OKEx等币圈交易所发现,多个平台均在醒目位置推出邀请好友的营销活动。

• On 24 June, the Beijing Journal Reporter posted on the currency exchange, OKEx, and found that several platforms had launched marketing activities to invite friends in a visible location.

  例如,OKEx推出高达40%返佣的晨星计划,主要邀请区块链、金融、基金、证券等行业的KOL,在哔哩哔哩/微博等社交媒体平台粉丝超1千人的内容创作者,拥有不低于300人以上社群资源的社群主,以及有拉新推广经验的人士报名参与。参与可享受OKEx全线产品40%返佣(包括币币交易、杠杆交易、永续合约、交割合约等),同时,根据“新增交易用户”和“新用户手续费”两个维度排名,活动还设置了2500-5000元多种阶梯奖励金等,以及手续费贡献奖、拉新激励奖、交易激励奖、热门代币专项空投等专项活动奖励。

For example, OKEx has launched a morning star program of up to 40% of home workers, inviting KOLs in sectors such as block chains, finance, funds, securities, more than 1,000 content creators from social media platforms such as Beep/Weibo, community owners with social resources of no less than 300 people, and people with new promotion experience to join. Participation in the 40% return (including currency transactions, leverage transactions, permanent contracts, signing contracts, etc.) of all-line products of OKEx, and at the same time, based on the two-dimensional rankings of “new users” and “new user fees”, the campaign has also created multi-step awards of 2,500-5,000 yuan, as well as ad hoc awards for fee contributions, new incentive awards, trade incentives, hot currency launches, etc.

  除了晨星计划外,OKEx首页还推出了邀请好友获得100元奖励的拉新活动。只要邀请好友注册欧易OKEx,好友完成任务,用户便可获得100元的奖励,邀请方式主要包括链接邀请、邀请码以及分享海报邀请。

In addition to the Morning Star program, the OKEx front page has launched a new initiative inviting friends to get a $100 reward. As long as friends are invited to register for EuroOKEx, and friends complete their jobs, users receive a $100 reward, mainly by means of invitations to links, invitations, and invitations to share posters.

  类似的拉新活动在币安平台同样存在。北京商报记者登录币安发现,该交易所也推出了号称“0成本致富”的邀请好友共同赚币拉新活动,邀请人与被邀请人可共享最高40%的交易返佣。邀请方式同样是通过生成专属推荐链接的方式,返佣和返现逐笔实时计算。

Similar initiatives exist on the currency’s platform. A reporter from the Beijing Business Press logs on the currency’s website found that the exchange has also launched an invitation to “0-cost-rich” friends to co-mobilize up to 40% of the transactions with the invitees.

  同时,类似OKEx的晨星计划,币安平台也有“币安队长招募”活动,该活动早在2020年便已发起,主要邀请社群群主、区块链资深爱好者参与,包括40%返佣、2500-5000元的阶梯底薪、每月高达45000元等值BNB(币安币)的额外社区奖励及专属激励等。

At the same time, similar to the morning star plan of OKEx, the currency security platform also has a “Captain of the Money” campaign, which was launched as early as 2020, with the participation of community leaders, senior members of the block chain, including 40 per cent return to work, the bottom of the step salary of 2,500 to 5000 yuan, additional community incentives and exclusive incentives up to $45,000 a month for BNB (the dollar).

  需要注意的是,针对虚拟代币交易活动,国内监管一直是严打状态。早在2017年9月,央行等七部委就曾明确任何组织和个人不得非法从事代币发行融资活动;近日央行官网再次发文称,虚拟货币交易炒作活动扰乱经济金融正常秩序,滋生非法跨境转移资产、洗钱等违法犯罪活动风险,严重侵害人民群众财产安全。

As early as September 2017, seven ministries, including the Central Bank, made it clear that no organization or individual should be involved in the illegal distribution of funds in exchange for money; the Central Bank’s Network has recently issued another letter stating that the campaign of virtual currency transactions disrupts economic and financial order, creates a risk of illegal cross-border transfers of assets, money-laundering, etc., and seriously undermines the security of people’s property.

  针对OKEx、币安平台面向国内用户交易以及各类拉新活动,北京商报记者分别向其求证采访,其中,币安相关负责人回复称,中国当局对数字资产交易的态度从2017年到现在从未有变化。币安2017年已经退出中国,相关拉新活动是币安针对全球用户的活动。

In response to the OKEx, the Liam platform for domestic users, and various new events, Beijing newspaper journalists interviewed each other. In their response, the director of the newspaper replied that the Chinese authorities’ attitude to digital asset transactions had not changed since 2017.

  不过,北京商报记者实测发现,目前邀请好友拉新活动仍面向国内用户注册。6月24日,记者向多人发送邀请海报,被邀请人均可选择手机号或者邮箱两类方式注册,只需设置相应密码,并同意币安服务协议便可注册成功。

On June 24, journalists sent invitations to a number of people, and invitees were able to register in both mobile phone numbers and mailboxes, using the appropriate password and agreeing to a currency security service agreement.

  针对为何国内用户仍可以参与拉新活动一事,以及平台后续有何应对措施,币安前述相关负责人未给出进一步回应。

No further response has been provided by the relevant authorities regarding the reasons why domestic users may still be involved in the new activities and the follow-up response to the Platform.

  此外,截至北京商报记者发稿,OKEx未对采访给出进一步回应,不过,OKEx平台客服告诉记者,目前平台运营正常,OKEx将继续为国内用户提供服务,若有任何问题会以公告形式告知用户,可放心交易。

In addition, as of the publication of the Beijing Business Journal, no further response had been received from OKEx, although it was told by its client service that the platform was currently operational, that it would continue to provide services to domestic users, and that if any problems were communicated to users in the form of an announcement, it would be safe to trade.

  违规鼓励新手体验合约

Infractions encourage newcomers to experience contracts.

  除了高返佣拉新外,币安交易所目前也在砸钱促交易,并鼓励新手用户体验合约。

In addition to re-entering the workforce, the Exchange is now also pushing for money and encouraging newer users to experience contracts.

  北京商报记者注意到,币安近期发布了多条交易赛活动的通知,设置了5万美元、10万美元、25万美元等不同档位奖励,活动时间主要在5月底至6月初,其中包括新用户专享福利,只要交易活动指定币种,新用户和排名靠前的用户以及指定排名的用户,都可以获得相应的奖励。

According to a reporter from the Beijing Business Journal, Liam recently issued circulars on several trading events, with various slots such as $50,000, $100,000 and $250,000, mainly from late May to early June, which include exclusive benefits for new users, with corresponding incentives for new users and those in the ahead, as well as those in the designated ranking, as long as the transaction specifies the currency.

  除了现货交易外,币安还针对新人推出合约新手奖励,奖励每周一、周二首次交易的新手用户。每期奖励为5000 USDT,共产生100名中奖者,每位中奖用户将获得价值50 USDT的合约体验金。

In addition to off-the-shelf transactions, currency security offers a contract start-up incentive for newcomers, which rewards first-time users on Mondays and Tuesdays. Each award is 5,000 & nbsp; USDT, which generates 100 winners, each winning user will receive 50 & nbsp; and USDT’s contractual experience money.

  “高返利的激励模式,一直就是吸引用户加入新型生态非常有效的手段。” 北京市中闻律师事务所律师李亚告诉北京商报记者,从某种意义来说,虚拟货币交易平台的各种拉新返佣活动,也是一种营销推广的手段。参与交易的人越多,虚拟货币生态越庞杂,平台就有望创造更多的收益。但此举也意味着,在高额奖金的刺激下,将有越来越多新用户涌入币圈市场交易,甚至参与高风险的杠杆合约交易。

“The incentive model for high returns has always been a very effective means of attracting users to the new ecology.” & nbsp; Leea, a Beijing law firm lawyer in Beijing, told the Beijing Chamber of Commerce that, in a sense, the various re-entering activities of the virtual money exchange platform are also a means of marketing. The more people involved in the deal, the more the virtual money is ecologically complex, the platform is expected to generate more returns.

  所谓合约交易,是一种将交易品远期交易的模式,投资者可以通过买入做多或卖出做空的合约交易,获取“标的”价格涨跌所产生的收益。值得一提的是,此类合约具有双向交易、高杠杆等特征,其交易风险远不止价格剧烈波动,甚至背后还伴随着庄家做盘带来的非系统性风险等。

So-called contractual transactions are a model for forward trading of tradables, where investors can reap the benefits of “target” price hikes and falls by buying into contracts that do more or sell for nothing. It is worth mentioning that such contracts are characterized by two-way transactions, high leverage, etc., with far more transactional risks than price volatility, and even the unsystematic risks associated with a dealer’s doing a plate.

  “虚拟货币价格的暴涨暴跌本就有投机风险,而各家交易所开设的上百倍杠杆合约交易,则更是危机四伏。” 一业内资深分析人士告诉北京商报记者,虚拟货币交易市场风险相较传统资本市场已经很大,而杠杆合约交易则将这一风险进一步放大。交易所通过高激励、体验金等手段吸引币圈“小白”入场,助推用户以小博大这一方式,背后违规风险极高。

“The risk of speculation is inherent in the surge and collapse of virtual currency prices, and the risk of a 100-fold leveraged contract deal between various exchanges is all the more precarious.” & nbsp; senior analysts in the industry told the Beijing Chamber of Commerce journalists that the risk in the virtual currency exchange market is already greater than in the traditional capital markets, and that the risk of non-compliance is even greater. Through high incentives and experience of gold, the exchange attracts currency circles to the market.

  对于币圈交易所高杠杆合约问题,此前监管也曾明令禁止。一金融监管人士也向北京商报记者表示,监管对虚拟货币交易所的涉洗钱、高杠杆问题,一直呈现严打趋势,哪怕交易所在境外架设服务器,只要面向境内居民提供虚拟代币交易,也在整顿范围之内。

A financial regulator also stated to a Beijing correspondent that the regulation of the virtual money exchange’s money-laundering, high leverage problems has been a serious trend, even when the exchange has a server outside the country, as long as virtual currency transactions are made available to residents within the country.

  交易所整治不远了?

The exchange isn't going far?

  近期,自国务院金融稳定发展委员会提出打击比特币挖矿和交易后,各地监管也纷纷跟进发布风险提示,防范以“区块链”名义进行非法集资。此外,多家银行也被监管约谈不得为虚拟货币交易炒作提供服务,甚至多个社交和搜索平台也对币圈交易所集体封杀。

Recently, since the State Council’s Committee on Financial Stability and Development proposed the fight against bitcoin mining and trading, supervision has followed up on the issuance of risk alerts to prevent illegal fund-raising in the name of the block chain. In addition, several banks have also been subject to regulatory interviews to prevent the provision of services for virtual currency transactions, and even social and search platforms have collectively blocked currency rings.

  上海对外经贸大学区块链技术与应用研究中心主任刘峰认为,各地监管部门、多家银行支付机构纷纷宣布禁令,预示着此轮币圈监管政策已进入高潮阶段。

Liu Feng, Director of the Centre for Technology and Applied Research in the Block Chain of the Shanghai University of Foreign Economics and Trade, argued that the announcement of a ban by local regulators and various bank payment agencies augured well for the end of the policy of regulation of the currency ring.

  在他看来,虚拟货币交易所顶风拉新促活,也从侧面上体现出监管加码的效果,进入交易所交易的新鲜血液减少,让交易所不得不提出高返佣的刺激计划。刘峰进一步提醒,由于国内法律不保护交易行为,因此无论是邀请人还是被邀请人都存在较大的财产风险和一定的法律风险。用户参与交易一方面需要警惕入金后被交易者跑路,财产损失的风险;另外出金时也面临对方的资金存在违法犯罪所得的风险间接导致交易者违法。

In his view, the virtual currency exchange is a new and dynamic one, with a side-by-side regulatory plus effect, with fewer fresh blood entering the exchange, forcing the exchange to propose incentives to return to work. Liu Feng further warns that, because domestic laws do not protect transactions, there is a greater property risk and a certain legal risk for both invitees and invitees.

  预测后续监管形势,刘峰认为,未来监管部门对此类虚拟货币交易所的监管会保持高压态势,并不排除会进一步提升监管级别。在境内开展业务的虚拟货币交易机构可能面临较大的法律风险。

In anticipation of a follow-up regulatory situation, Liu Fung believes that future regulatory oversight of such a virtual currency exchange would maintain a high level of pressure, which would not preclude further upgrading of the regulatory level. Virtual currency trading agencies operating in the country may face greater legal risks.

  李亚则称,近日,央行就虚拟货币交易炒作问题约谈6家银行和支付机构,就其内容来看,对于虚拟货币交易平台涉及违法犯罪活动的打击力度会进一步加大(譬如:非法跨境转移资产、洗钱、传销、诈骗等);要切断交易资金支付链路,那么法币出入金通道也会收紧。在他看来,无论是境内还是境外交易平台,运营团队应时刻注意宣传和营销手段的合法合规性,避免虚假宣传,更避免触及犯罪红线。

According to Leah, in recent days, the Central Bank has interviewed six banks and payment agencies on the issue of virtual currency transactions, and in terms of its content, the impact on virtual money trading platforms involving criminal activities (for example, illegal cross-border transfers of assets, money-laundering, distribution, fraud, etc.) will be even more intense; and the money-to-money link will be tightened if the transaction is to be cut off. In his view, the operating team, whether it is a domestic or an offshore trading platform, should always pay attention to the legitimate conformity of propaganda and marketing methods, avoid false propaganda, and avoid touching the criminal red line.

  北京商报记者 岳品瑜 刘四红

Beijing Business Journalist & nbsp; Yoo Yu & nbsp; Liu Xiaohong

文字格式和图片示例

注册有任何问题请添加 微信:MVIP619 拉你进入群

弹窗与图片大小一致 文章转载注明 网址:https://netpsp.com/?id=69803

美化布局示例

欧易(OKX)最新版本

【遇到注册下载问题请加文章最下面的客服微信】永久享受返佣20%手续费!

APP下载   全球官网 大陆官网

币安(Binance)最新版本

币安交易所app【遇到注册下载问题请加文章最下面的客服微信】永久享受返佣20%手续费!

APP下载   官网地址

火币HTX最新版本

火币老牌交易所【遇到注册下载问题请加文章最下面的客服微信】永久享受返佣20%手续费!

APP下载   官网地址
可以去百度分享获取分享代码输入这里。
声明

1.本站遵循行业规范,任何转载的稿件都会明确标注作者和来源;2.本站的原创文章,请转载时务必注明文章作者和来源,不尊重原创的行为我们将追究责任;3.作者投稿可能会经我们编辑修改或补充。

发表评论
平台列表
美化布局示例

欧易(OKX)

  全球官网 大陆官网

币安(Binance)

  官网

火币(HTX)

  官网

Gate.io

  官网

Bitget

  官网

deepcoin

  官网
关注我们

若遇到问题,加微信客服---清歌

搜索
排行榜
扫一扫,加我为微信好友加我为微信好友